Home அரசியல் இக்போ முதல் அங்கிகா வரை: உலகில் அழிந்து வரும் 3,000 மொழிகளை எவ்வாறு காப்பாற்றுவது |...

இக்போ முதல் அங்கிகா வரை: உலகில் அழிந்து வரும் 3,000 மொழிகளை எவ்வாறு காப்பாற்றுவது | உலகளாவிய வளர்ச்சி

இக்போ முதல் அங்கிகா வரை: உலகில் அழிந்து வரும் 3,000 மொழிகளை எவ்வாறு காப்பாற்றுவது | உலகளாவிய வளர்ச்சி


ஒரு வருடம், உலகம் அதன் 7,000 மொழிகளில் சிலவற்றை இழக்கிறது. பெற்றோர்கள் தங்கள் குழந்தைகளிடம் அவற்றைப் பேசுவதை நிறுத்துகிறார்கள், வார்த்தைகள் மறந்துவிடுகின்றன மற்றும் சமூகங்கள் தங்கள் சொந்த ஸ்கிரிப்ட்களைப் படிக்கும் திறனை இழக்கின்றன. இழப்பின் வீதம் ஒவ்வொன்றாக வேகமாக அதிகரித்து வருகிறது மூன்று மாதங்கள் ஒரு தசாப்தத்திற்கு முன்பு ஒன்று ஒவ்வொரு 40 நாட்களுக்கும் 2019 இல் – அதாவது ஒன்பது மொழிகள் ஒரு வருடத்தில் இறக்கின்றன.

உலகின் பாதி மொழிகள் இந்த நூற்றாண்டின் இறுதிக்குள் அழிந்துவிடும் என ஐநாவின் கலாச்சார நிறுவனமான யுனெஸ்கோ தெரிவித்துள்ளது. நம்பிக்கையுடன் உள்ளனர்.

சில மொழிகள் அவற்றின் கடைசி பேச்சாளர்களுடன் மறைந்து வருகின்றன, ஆனால் ஆயிரக்கணக்கான மொழிகள் ஆபத்தில் உள்ளன, ஏனெனில் அவை போதுமான அளவு பரவலாகப் பேசப்படவில்லை அல்லது பள்ளிகள் அல்லது பணியிடங்கள் போன்ற முறையான அமைப்புகளில் பயன்படுத்தப்படவில்லை.

ஆங்கிலம் போன்ற உலகளவில் அதிகம் பேசப்படும் மொழிகளின் ஆதிக்கத்தால் அல்லது தங்கள் நாட்டின் அதிகாரப்பூர்வ மொழிகளால் தங்கள் மரபுகள் மூழ்கிவிட்டதாக உணரும் சமூகங்களில் அமைதியான சண்டை நடந்து கொண்டிருக்கிறது.

அபுஜாவில் வசிக்கும் நைஜீரியர், அழிந்துவரும் மொழி ஆர்வலர்களுக்கு உதவுகிறார் டோச்சி பிரெஷியஸ் கூறுகிறார்: “ஒரு மொழி அழிந்து வருவதைப் பார்க்க ஒவ்வொரு நாளும் என் இதயம் வலிக்கிறது, ஏனென்றால் அது மொழியைப் பற்றியது மட்டுமல்ல, அது மக்களைப் பற்றியது.

“இது அதனுடன் தொடர்புடைய வரலாறு மற்றும் கலாச்சாரம் பற்றியது. அது இறக்கும் போது, ​​அதனுடன் தொடர்புடைய அனைத்தும் அழிந்துவிடும்.

2013 இல் சினுவா அச்செபேவின் இறுதிச் சடங்கில் இக்போ தலைவர்கள். நைஜீரிய வாய்வழி மரபுகள் மற்றும் காலனித்துவ மொழிகளின் பரந்த பார்வையாளர்களை சென்றடையும் திறன் ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான பதட்டங்களை பாராட்டிய எழுத்தாளர் உள்ளடக்கினார். புகைப்படம்: /ஏபி

2025 ஆம் ஆண்டுக்குள் அழிந்துவிடும் என்று கணிக்கப்பட்டுள்ள மேற்கு ஆப்பிரிக்க மொழியான இக்போவைக் காப்பாற்றுவதற்கான முயற்சிகளில் தன்னை இணைத்துக் கொள்ள சமூகத்தின் அம்சமே தன்னைக் கொண்டுவந்ததாக ப்ரீசியஸ் கூறுகிறார். வார்த்தைகள் மற்றும் அர்த்தங்கள், அது எப்படி எழுதப்படுகிறது, எப்படிப் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பது பற்றிய கணிசமான பதிவு இருப்பதை உறுதி செய்தல் முக்கியமானது, பிரசிஸ், யார் போன்ற பிரச்சாரகர்களின் கூற்றுப்படி மற்றவர்கள் தங்கள் மொழியைப் பாதுகாக்க உதவுங்கள் விக்கிமொழிகள் அமைப்பின் மூலம்.

இந்தியாவின் கிழக்கு மாநிலமான பீகாரின் அங்கிகா மொழியைப் பேசும் அம்ரித் சூஃபி, வீடியோக்களை பதிவு செய்கிறது அதன் வாய்வழி கலாச்சாரத்தை பாதுகாக்க, டிரான்ஸ்கிரிப்ஷன் மற்றும் மொழிபெயர்ப்புகளை வழங்குகிறது. இதுபோன்ற டஜன் கணக்கான வீடியோக்களை பதிவு செய்த சூஃபி கூறுகையில், “நாட்டுப்புற பாடல்களை ஆவணப்படுத்துவது எனது கலாச்சாரத்தை அறிந்து கொள்வதற்கும், அதற்காக எனது பங்களிப்பை செய்வதற்கும் எனது வழி.

“எங்காவது ஒரு நூலகத்தில் காப்பகப்படுத்தப்படாமல், பிறர் பார்க்கக்கூடிய இடத்தில் ஆவணப்படுத்துவதும் அதை அணுகக்கூடியதாக மாற்றுவதும் அவசரமானது” என்று அவர் கூறுகிறார். “புதிய தலைமுறையினர் குழுக்களாக அமர்ந்து பாடுவதை விட, தொழில்துறையில் உருவாக்கப்பட்ட இசையை நுகர்வதில் அதிக ஆர்வம் காட்டுவதால் வாய்வழி கலாச்சாரம் மறைந்து வருகிறது.”

அங்கிகாவில் சுமார் 7 மில்லியன் பேச்சாளர்கள் இருந்தாலும், அது பள்ளிகளில் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை மற்றும் அரிதாகவே எழுதப்பட்டிருக்கிறது, இது அதன் வீழ்ச்சியை துரிதப்படுத்துகிறது என்று சூஃபி கூறுகிறார். இந்தி போன்ற ஆதிக்க மொழிகளை விட அங்கீகத்தை தாழ்வாகக் கருதி, அதன் மீது ஏற்பட்ட களங்கம் காரணமாக சிலர் அதைப் பேச வெட்கப்படுகிறார்கள்.

அங்கிகா பேசும் நபர்களின் வீடியோக்களைப் பதிவேற்ற, இக்போவிற்கு ப்ரீசியஸ் பயன்படுத்திய அதே கருவிகளை சூஃபி பயன்படுத்துகிறார். விக்கிப்பீடியா ஊடகத்தைப் பதிவேற்றுவதற்கும் பயனுள்ள மற்றும் மலிவு விலையில் அகராதிகளை உருவாக்குவதற்கும் ஒரு சிறந்த வழியாக மொழி ஆர்வலர்களால் விரும்பப்படுகிறது.

விக்கிநாங்குகள், குறிப்பாக, அகராதிகள் மற்றும் மாற்று மொழி விக்கிப்பீடியா உள்ளீடுகள் போன்ற கூட்டு வளங்களைப் பயன்படுத்தி ஆர்வலர்கள் மொழிகளை ஆவணப்படுத்த உதவுவதில் கவனம் செலுத்துகிறது. இந்த வழியில் சுமார் 700 மொழிகளை ஆவணப்படுத்த ஆர்வலர்களை ஆதரித்ததாக விக்கிநாங்குகள் கூறுகின்றன.

செயற்கை நுண்ணறிவைப் பயன்படுத்தி, உரைகளைச் செயலாக்கி, அவற்றை சாட்போட்களில் ஊட்டுவதன் மூலம் மொழிகளை ஆவணப்படுத்துவதற்கான நகர்வுகள் உள்ளன, இருப்பினும் சிலருக்கு பயிற்சி நோக்கங்களுக்காக எழுதப்பட்ட பொருட்களை “திருடுவது” இந்த சேவைகளில் நெறிமுறைக் கவலைகள் உள்ளன.

பல மொழி ஆர்வலர்கள் புத்தகங்கள், காணொளிகள் மற்றும் பதிவுகளை உருவாக்கி, அவற்றைப் பரவலாகப் பகிரலாம். சமூக வானொலி நிலையங்கள் உள்ளூர் மொழிகளில் சேவைகளை வழங்குவதில் நீண்ட பதிவுகளைக் கொண்டுள்ளன.

க்கான ரோஹிங்கியா பல தசாப்தங்களாக துன்புறுத்தலுக்குப் பிறகு இப்போது பெரும்பாலும் வங்கதேசத்தில் அகதிகளாக வாழும் மியான்மரைச் சேர்ந்த மக்கள், வெளிநாட்டில் பரவியதால், அவர்களின் வாய்மொழி பெரும்பாலும் இழக்கப்படுவது பற்றிய கவலைகள் எழுத்துப் பதிப்பை உருவாக்கும் முயற்சிகளுக்கு வழிவகுத்தன.

சமீபத்தில் உருவாக்கப்பட்ட ஹனிஃபி எழுத்தில் எழுதப்பட்ட புத்தகங்கள் இப்போது ஒரு மில்லியனுக்கும் அதிகமான மக்கள் வசிக்கும் வங்காளதேசத்தில் உள்ள ரோஹிங்கியா அகதிகள் முகாம்களில் உள்ள 500 க்கும் மேற்பட்ட பள்ளிகளுக்கு விநியோகிக்கப்பட்டுள்ளன.

கடந்த செய்திமடல் விளம்பரத்தைத் தவிர்க்கவும்

அரேபிய எழுத்துக்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட ரோஹிங்கியா மொழிக்காக அவர் உருவாக்கிய ஸ்கிரிப்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு பாடப்புத்தகத்துடன் ரோஹிங்கியா அறிஞர் முஹம்மது ஹனிஃப். புகைப்படம்: தௌஸீஃப் முஸ்தபா/ஏஎஃப்பி/கெட்டி

ரோஹிங்கியா கலாச்சார நினைவு மையத்தில் பணிபுரியும் சாஹத் ஜியா ஹீரோ கூறுகிறார்: “ரோஹிங்கியா மொழியில் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட புத்தகங்கள் மற்றும் நமது ரோஹிங்கியா மொழியில் வெளியிடப்பட்ட வரலாற்று, அரசியல் மற்றும் கல்வி புத்தகங்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், நமது சமூகத்தின் கல்வி செயல்முறையை கணிசமாக விரைவுபடுத்த முடியும்.

“நமது மொழியை, குறிப்பாக இளைய தலைமுறையினருக்கு கற்பிக்க முன்னுரிமை அளித்தால், எதிர்கால சந்ததியினருக்கு கல்வி மற்றும் கலாச்சார அடையாளத்தை இழப்பதை தடுக்க முடியும். இல்லையெனில், அவர்கள் தங்கள் மொழியை இழந்து, அர்த்தமுள்ள கல்வியைப் பெறுவதற்கான இரட்டை அச்சுறுத்தலை எதிர்கொள்வார்கள்.

இந்த அருங்காட்சியகம் ரோஹிங்கியா கலாச்சாரத்திற்கு ஒரு உடல் இடத்தை வழங்குகிறது. சமூக ஊடகங்களில் ஸ்கிரிப்டைப் பயன்படுத்துவதற்கான முயற்சிகளும் உள்ளன, அங்கு பெரும்பாலான ரோஹிங்கியாக்கள் தங்கள் மொழியை ரோமன் அல்லது பர்மிய எழுத்துக்களைப் பயன்படுத்தி எழுதுகிறார்கள்.

ஆனால் பாதுகாக்கப்பட்ட பிறகு, ஆர்வலர்கள் ஒரு மொழியைப் பயன்படுத்த மக்களை வற்புறுத்த வேண்டும் – இது ஒரு பெரிய சவால்.

நைஜீரியாவின் மிகப்பெரிய மொழிகளில் இக்போவும் ஒன்றாக இருந்தாலும், குழந்தையின் எதிர்காலத்திற்கு ஆங்கிலம் மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்று பல பெற்றோர்கள் நம்புகிறார்கள் என்று ப்ரீசியஸ் கூறுகிறார்.

“நீங்கள் ஆங்கிலம் பேசத் தெரியாவிட்டால், நீங்கள் சமூகத்தின் ஒரு பகுதியாக இல்லை, உங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது என்று பெற்றோர்கள் பார்த்தார்கள். எனவே, யாரும் இனி மொழியைக் கடத்தவில்லை – நீங்கள் இக்போவுடன் எங்கும் செல்ல மாட்டீர்கள் என்று அவர்கள் கூறுவார்கள், ”என்று அவர் கூறுகிறார்.

ஆனால் அதைக் காப்பாற்றுவதற்கான முயற்சிகள் பலனளித்தன, மொழி மீண்டும் செழித்தோங்குவதைப் பார்ப்பது மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது என்று அவர் கூறுகிறார்.

“ஆம், ஒரு மொழி ஆபத்தில் முடியும் என்பதை நான் உணர்ந்தேன், ஆனால் அந்த மொழியைப் பேசும் மக்களும் அதன் உயிர்வாழ்விற்காக போராட முடியும். ஏனென்றால் 2025 ஏற்கனவே வந்துவிட்டது, நிச்சயமாக இக்போ அழிந்துவிடாது, ”என்று அவர் கூறுகிறார்.



Source link